Appreciate #JamesCurran & @FareedZakaria vision & objectiveness. Big doesn~q~t mean threat. Giant panda more dangerous than bald eagle? KungFu Panda adored by all. ONLY THERAPY for dangerous #Chinaphobia: Openness & Inclusiveness.https://t.co/iJ41tLWSZShttps://t.co/CyhCC2a9Gn pic.twitter.com/esgShCrUmj
— Spokesperson发言人办公室 (@MFA_China) December 12, 2019
中国虽禁止境内用户使用推特、脸书(Facebook),对外却视它们为「舆论战」的重要阵地。 图/欧新社
英国广播公司(BBC)中文网今天报导,中国外交部12月初开始在推特(Twitter)上发布英文推文,由于会使用大写字母以示强调,报导表示,这种行文风格与美国总统川普相似。
中国虽禁止境内用户使用推特、脸书(Facebook),对外却视它们为「舆论战」的重要阵地。今年10月,中国外交部注册推特账号,自我简介栏用英文说明「关注我们来认识中国外交」;账号于12月初开始发布推文,目前已有约1.7万人关注。
报导指出,中国外交部的英文推文某些词语会使用大写字母,以示强调语气,这样的用法能让读者感受到「咆哮效果」,行文风格类似川普(Donald
Trump)。
随着各国政要在推特发表看法的风气兴起,研究中国对外宣传的新西兰坎特布里大学(University
ofCanterbury)教授布雷迪(Anne-Marie
Brady)指出,「推特是一个直接管道,来塑造外国政治菁英对中国的看法」。
然而,中国外交官们在海外社群平台的交流效果似乎不理想。据12日的推文,中国外交部将中国比拟为猫熊,称「功夫熊猫大家都喜欢」,并指出严重恐中症的「治疗方式」只有包容跟开放;其中「治疗方式」以英文大写字母表示。
推文发出后,引发网友揶揄「到底在说什么」;还有疑似来自中国的网友留言表示「同志,咱推文的风格能不走特朗普(川普)风吗」、「您现在的推文看着是在搞笑」。
香港浸会大学传播学院助理教授闾丘露薇表示,中国外交官难以西方世界民众习惯的方式沟通,是因为「中共的体制决定了发言的内容必须是符合党的政策的,在这样的大前提下,要用西方听得懂的语言和逻辑,并不是一个选项」。
尽管负评如潮,中国外交官并未停止当「战狼」。
闾丘露薇认为,中国外交辞令趋于强硬,除政策外,也体现外交部越来越没有话语权,因此必须在外交领域「占领舆论高地」,紧跟党的宣传政策,确保不在公众或其他部门面前显得软弱。但这也表示,中国外交官们发出的推文,瞄准的对象不只有海外用户,还有体制内的同僚及领导。
她指出,「中共外交是由最高领导人决定,因此具有不可预测性。在这样的情况下,外交部作为前线,宁左勿右的表态是最政治正确和安全的方式」。
声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。
0 Comments