打错一个字差很多,同样道理,字和字之间的排列组合也相当重要,不只中文如此,英文也是……让我们来看看以下这个有趣的例子。
如今天气渐冷,大家应该都换上冬衣了吧?美国一户人家的小孩,自从天气降温后,就一直非常期待下雪,孩子们瞪大双眼,语气真诚的问爸妈:"我可以在窗户上写Let it snow(下雪吧)吗?",爸妈挡不住孩子们的恳求,只好答应。
孩子们开心极了,不过…外面经过的路人,全都露出了邪恶的微笑…
原本孩子们提议要写Let It Snow(下雪吧),但却选择从屋子的侧边窗户开始写,于是"Le"被写在侧边,剩下的字句"t it snow"被写在正面,如果从正面看的话,就变成Tits now(我现在就要奶子!!!)。
不少网友纷纷歪楼留言:"这哪家的孩子,教得真好,赞"、"这完全没有所谓的误会"、"不要骗喔,这一定不是小孩写的啦"、"搞不好是爸爸给老婆的暗示"、"孩子们一定知道自己在写什么!只是假装不知情而已!"、"爸爸出来讲清楚!不要把错推给小孩喔"
这样语句被分开,反而变成另一个意思的美丽误会也不只一桩,像是J个,Just do it(做就对了)和Nothing is impossible(没有什么是不可能的),从不同角度看,就会变成Just do nothing(什么都别做)和It is impossible(这是不可能的),语意天差地远,瞬间不想努力了。
声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。
0 Comments