多伦多政府日历错误百出,外文翻译竟然是乱码

在将翻译错误的日历发给成千上万的住户之后,多伦多市政府今天向泰米尔社区道歉。

图片来源:CBC

多伦多市长庄德利在周三的市议会的会议上做出了道歉。同时,他的同事们批准了一项计划,寻找一个更可靠的校对过程,来处理未来市政府与市民的交流。

在多伦多2020年垃圾回收日历当中,出现了不正确的翻译。这个日历提供了英文、法文、泰米尔文、中文、西班牙文和葡萄牙文的信息。但是,本来应该用泰米尔文书写的信息实际上却是一堆乱码。另外,日历当中很多字母的顺序也是混乱的,政府还承认波斯语的翻译也存在问题。

图片来源:CBC

城市联盟团体的Neethan Shan说,这种做法是一种侮辱。社区在保护各自的语言时,面临着巨大的歧视。政府的行为也向社区发出了错误的信息,即政府不尊重这个语言。”

市政府发言人Brad Ross在给CBC新闻的声明中承认了这些错误。他写道:“排版错误导致了2020年日历中的泰米尔语和波斯语翻译不正确,最近的冬季作业邮件中的泰米尔语翻译也不正确。”

他还说:“多伦多市政府对这些错误深表歉意,并立即采取必要步骤,以确保翻译在印刷前经过最终的校对和验证。这样的话,此类错误就不会再发生了。”

多伦多未提及任何其他翻译的问题,但是一位来自中国,精通普通话和广东话的CBC员工说,日历上的中文也没有经过专业翻译,似乎是由非翻译人员撰写的。

图片来源:CBC

Ross说,提供英语以外的其他语言信息可以使多伦多的各个社区更好地使用市政服务,帮助改善市民与城市的互动,并促进居民、团体和组织的包容性。


Shan认为,市政府应该在打印和发送信息之前让每个社区的成员先对其进行校对。Shan说:“当打印出成千上万个带有错误的拷贝时,对于这个北美最大城市之一的市政府来说,这个错误不应该出现。”

在会议上,市长庄德利还要求多伦多的通讯部门验证翻译的文字,并请在分发译文之前让说母语的人先对其进行校对。市政府的道歉全文也将以日历上翻译错误的语言来发布。

原文:https://www.cbc.ca/news/canada/toronto/lost-in-translation-2020-waste-management-calendar-1.5400004

声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: