虽说英语世界通用,
但本土化后的英语都带上了浓烈的“地方特色”。
英式英语跟美式英语虽然差不多,
但耳朵尖的小伙伴几句就能听出来,
谁是加拿大人谁是美国人,为嘛?
"About" or "a boat"?
加拿大式英语最大的特点就是单词里"ou"的发音,
你比方说out、about、house,
你可能会听到"oat"、 "a boat"、 "hose"...
美国人就特别热衷于吐槽加拿大的这一点,
South Park更是把这个梗用得666。
有时候能听到美国学加拿大人把"about"说成"a boot",
但实际也没有这么夸张啦。
Nice weather today, eh?
加拿大式英语里"eh"的地位也是不能撼动的,
放在句尾声调上扬,
一般是闲聊时候用的比较多。
在加拿大你经常能听到这样的对话
Nice weather we~q~re having, eh?
They~q~re pretty crazy, eh?
She~q~s coming back early, eh?
现在也有的年轻人为了表示自己更有个性,把"eh"换成了"hey",
但其实还是换汤不换药的一个意思。
You~q~re fromBrampton, hey?
It not easy, hey?
Sorry!
加拿大人的"sorry"发音类似于"story",
美国人的"sorry"发音类似于"Ferrari",
加拿大人对于"sorry"的执念简直令人发指,
是自己的错要说"sorry",
不是自己的错还要说"sorry"
有时候俩人还因为谁先说"sorry"争起来了...
加拿大人比美国人爱说"sorry"
有时候你踩了一个加拿大人的脚,
对方反倒跟你说sorry,
具体是为啥小编也不知道,
估计是因为他。。。讲礼貌?
Pasta, Drama, Obama
有些带"a"的词中间发音也是不一样的,
"pasta"可能说成"past"
British Influence
其实加拿大的许多特点都是源自英式英语文化,
虽然美式英语也是同出一源,
但现在两者的差别就跟“河南话”和“东北话”差别这么大,
主要是因为文化和历史的差异。
"avenue"有时候美国人就把最后一个音发成"new",
而加拿大和英国人发成"nyew"。
"Produce"的发音也不一样,
美国 "pro"的第一个音跟"go" 是差不多的,
加拿大则是跟 "saw"靠近。
多数美国人称呼妈妈 "mom",
加拿大也能听到 "mom",
但听起来更像"Mum"。
加拿大拼写也是英式的,
比方说美国这样拼的"neighbor", "flavor", and "labor",
加拿大则是"neighbour", "flavour", "labour"。
"center" and "theater"也会写成 "centre" and "theatre"。
Canadian vocabulary
加拿大也有自己发明的一些词,
英国公共洗手间是 "loo",
美国的是"restroom",
而加拿大是"washroom",
当然了这三个国家关于洗手间还有非常多的说法的。
说到甜甜的气泡饮料,
美国有"soft drink"、"soda"、"coke"、"pop",
加拿大各地的人则比较普遍说"pop"
How Canadians talk about school
加拿大和美国教育也有很多比较大的差异,
从用词上就能体现出来。
美国说的 "first grade" or "seventh grade",
加拿大人则是说"grade one" or "grade seven"。
加拿大高中则是说"grade nine"-"grade twelve"。
跟加拿大一样,
多数美国高中也有四个年级9th, 10th, 11th, and 12th,
但美国说 "freshman year", "sophomore year", "junior year", and "senior year",
美国大学也是这么表达。
加拿大人却根本不这么说,
加拿大的大一到大四是"first year" -"fourth year",
高中是"grade nine" - "grade twelve"
在美国"college" 和 "university"是一回事,
而且 "College"还更常用一些,
如果有人说 "in university" 或者 "university student"反倒感觉有点怪怪的,
如果是念的不是本科或者只是证书课程,
这种学校通通都叫"community college"。
在加拿大有四年本科专业的基本都是 "university",
尤其是有研究生院的。
加拿大的"college"就是学院,
0 Comments