口译考试 今日口译考试,祝小伙伴们考试顺利,逢考必过! 小编想提醒大家,口译考综合的时候记得拿到试卷后,尽可能先快速将判断题、选择题过一遍,用笔将题干和选项之间的关键词圈出来。这样听力答题的时候就更有针对性了。当然按照自己的节奏来也可取。 同时,考场上各位考生要注意避免我们口译中易犯的小细节失误,尽量少扣分多得分!要进考场了,看一眼这些词组吧,也许有用。还有这些关于考场注意事项的文章。
口译考场上要注意的小细节
总体而言,口译的评分标准可以分为信息准确完整和表达流畅方面。
信息完整准确是指传递原文的主要信息,没有重大的漏译和错译,文章的逻辑结构清楚,这部分是口译中的得分的重点;表达流畅则体现在中英文语音清晰,口齿流利,没有明显的不必要的中断、停顿等,表达能够达意。
以下的几个方面大家注意一下:
清嗓
避免在录音时咳嗽清嗓子。如实有必要,建议摘下麦克风。
语音语调
尽量全程保持语调语音平稳顺畅,不要出现太大的起伏。
纠错
对于讲错的句子,不要在考试录音时说“啊我讲错了,再讲一遍”,会显得考生特别幼稚,没有口译职业意识,没有经过正规训练,很容易让考官的印象大打折扣。
试想如果正式口译场合译员说出这种话,免不了会贻笑大方。正确的做法应该是尽量不唐突,尽量委婉地对已经说出的信息进行更正,当然更正本身就意味着考生存在部分错误,但总比说出不合时宜的话好得多。
试图含混过关
正如在笔试中,有的考生在不确定答案时,把答案写得模棱两可,希望考官没仔细看,可以蒙混过关,在口译中,也有的同学的发音特别含混不清,寄希望于考官将就过去,但这种想法是不现实的,因为明确违背了发音清晰的要求。
注意节奏
考试中考生录音作答的时间一般是音频时长的2-3倍左右,也就是说20秒的音频,考生大概可能会有40秒-1分钟左右的时间,考生大可不必作答。提示音一响就急急忙忙地赶着一口气讲完,而是花1-2秒浏览一下笔记,稍微整理一下思路,然后不疾不徐,娓娓道来。
当然,如果铃响后4秒考生还没开始翻译,就容易陷入不利局面,一是考官会容易觉得考生启动太慢,二是边上很可能其他人都开始口译了,会影响考生心态。
此外,应该避免长久的停顿,否则有可能会导致无法在给定时间内完成作答。一些考生可能倾向于说一句想一句,胸无成竹,对全文的理解和句子的连贯衔接把握不足,在遇到较长的段落口译时可能会容易翻车。
低级的语法错误
虽然口译使用的语言结构和句式相对比较松散灵活,但并不意味着考生就可以不顾英语语法规则,形容词和名词混用,单复数和动词形式不对应,频繁出现此类问题说明考生的英语基本功和表达能力存在明显问题。
一叶蔽目 不见泰山
有的考生考试时可能听到某些细节,例如数字,就只注意数字大小,却全然不知数字是金额,增长率还是人口。一旦如此,就无法有效组织译文。
进考场前还可以再看看的词组
Give the floor to 请…发言
It is a great pleasure for me to我很荣幸…
Relevant issues 相关问题
Updated research research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对…给予重视
Lead-edge technologies领先技术
Minister Counselor公使
Natural heritage自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
Well-deserved reputation良好的信誉
对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to
请…讲话 Let’ s welcome to give a speech
双边会议bilateral conference
以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to
主办单位sponsor
颁奖仪式the Award Ceremony
贺词greeting speech
隆重举行observe the grand opening of
请…颁奖 Let’s invite to present the award
取得圆满成功achieve complete ceremony
全球庆典global celebration ceremony
宣布…结束 declare the closing of
请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.
Collective stewardship集体管理
Competitive job market充满竞争的就业市场
Financial institutions金融机构
Forward-looking进取
Gross National Product国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛
UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心
Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市
把…列为重要内容place as the priority
不放松工作never neglect the work
节约用水 water conservation
对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on
节约用水先进城市model city of water conservation
使…取得预期效果attain the results expected
授予…光荣称号 confer honorable awards on
为…而奋斗strive for
严重缺水城市a city of severe water shortage
有关单位units concerned
与…比有差距compared with ,there is still some way to go
预祝…圆满成功wish a complete success
end-user用人单位
entry-level学徒期
from square one从头开始
high-caliber高水平的
instill or reinforce灌输或强化
job specification工作性质
localization programs本土化项目
performance appraisal表现评估
不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement
产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production
成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher education
初露端倪reveal its importance for the first time
翻译导游tourist interpreter
复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents
结构性调整structural adjustment
民俗风情customs and habits
相伴而生be accompanied by
学术领域academic sector
应势而生come into existence as the situation requires
在职培训part-time training
专业方向professional emphasis
资格考试qualification test
forest coverage森林覆盖率
global warming全球变暖
principal element主要因素
toxic emission废气排放
call upon 号召
conservation benefits节水的好处
industrial reuse and recycling工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation城市节水
water saving fixtures节水装置
迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding
建立合作桥梁build the bridge for cooperation
内容翔实substantial in content
能源大省major province of energy
日程紧凑tight in schedule
地区经济regional economic
港口经营多元化diversification in port operation
责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
地区行业盛会a well-known regional event of the industry
发起港initiating ports
break free 冲破藩篱
civil society民间团体
ethnic lines种族
genuine partnership真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
畅所欲言open dialogues
计划经济的束缚the bounding of planning economy
紧迫问题pressing issues
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
空前膨胀unprecedentedly inflated
控制增长势头curb the trend of steep rise
面临严峻挑战face severe challenges
清醒地看到acutely aware
生态恶化ecological deterioration
提高意识strengthen the awareness
相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future
以此会议为契机take the opportunity of this seminar
滞后lag behind
转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow
总结经验教训draw lessons from the past
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners当之无愧的获奖者
ethnic minorities少数民族
gainful employment有报酬的
gender issues性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge深入了解
the handicapped残疾人
不求最大,但求最好seek the best instead of the largest
产业结构industrial structure
城乡一体化the unified design between the city and the countryside
短期行为short-term conduct
声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。
0 Comments