为什么我不再澄清自己不是中国人

5月15日,《纽约时报》网站刊登了一篇评论文章——“为什么我不再澄清自己不是中国人”(Why I~q~ve Stopped Telling People I~q~m Not Chinese)。来自美籍韩裔作家Euny Hong。

文章副标题是“遇到种族歧视时,无论歧视对象是谁,我们应该本能地愤怒而不是撇清自己”。

《纽约时报》网站截图一个韩裔美国人,因为长了一张亚洲脸,和中国人一样在美国经历着种族歧视。从小在韩国教会长大的她,明确地被父母和老师教育到,要勇敢告诉别人自己不是中国人,而是韩国人。而她也一直是这么做的。甚至在3个月前,疫情刚刚发生时,知道自己要去旅行的地方有反亚洲情绪,Euny Hong还打电话给她的白人发型师,要求把她的头发染成金色,“我担心会被误认为是中国人,并被指责是新冠病毒的罪魁祸首。”但她最后并没有染头发,因为她意识到这样做不明智,“很愚蠢”。

真正彻底改变她想法的事情发生在上个月,她的美籍华裔朋友在社交媒体上怒斥一则广告:新冠疫情发生后,一些服装商看到了一个“商机”,从而制作了一系列T恤,上面写着“我是亚洲人,但我不是中国人”“我不是中国人,我是韩国人”“我不是中国人,我是马来西亚人”……这件事让Euny Hong开始反省,多年来,亚洲人一直在通过解释(而不是辩护)去让人们攻击其他亚洲人。她回忆起自己曾读到,二战时期,不少亚洲人会在商铺窗户上张贴标语,表明他们不是日本人。还有华人曾因被误认为是日本人,而被种族主义者误杀。Euny Hong对这一悲剧感到沮丧,并意识到,“根据种族来攻击任何人都是不对的”。一味退让摘清自己并不能真正解决问题。 “面对恐惧,我永远不应该过于自信,认为自己会做正确的事情。当然,不想被种族定性是一种生存本能。但生存本能往往是不道德的,如果不加以控制,很容易变得丑陋。”她写道。文章结尾非常感人:“如果有人说‘你们中国人害死我们’,我在那一刻就是个中国人。不论在六英尺(规定的社交距离)之外的我有没有表达我的看法,我的下意识反应都应该是愤怒,而不是努力撇清自己。因为我从这次疫情及其影响中学到的重要一课是:把心思放在澄清自己不是种族歧视者要歧视的人身上,就等于让对方下次找个机会准确地歧视我。”

声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: