日本译码兵透露二战内情:把原子弹译成了...

92岁的高巢信芳是日本二战期间的“译码兵”,将军事机密转成密码,或将密码译回原文。他回忆,广岛原爆震惊全国,但原子弹是新武器,没有对照的密码,只得译成“亲子弹”回报。

西日本新闻报导,家住福冈县大牟田市的高巢信芳今年92岁,在第二次世界大战末期担任超机密任务“译码兵”,如今过了75年仍忘不了密码的编排方式,还打趣说“思考数字可以训练大脑,对防止老化很有帮助”。

●密码书像电话簿,又厚又重

高巢芳信出生于福冈县大川市,1945年1月,他16岁那年,开始就读神奈川县横须贺市的海军通信学校,学习军事密码。约有半年的时间,他每天都在密闭的黑暗房间中学习密码编排;军方为了保密,他偶尔有假日,也不被允许单独外出,只能团体行动。

“译码兵”有两项主要工作,一是把军方上层的命令做成密码,二是把收到的密码“翻译”成文字,密码书也分为“做成用”跟“翻译用”,每种各5本,总共10本密码书。

高巢芳信说,密码书“每本都跟电话簿一样厚,书背还有灌入铅,非常非常沉重”。目的是当船舰被击沉时,密码书也会跟着沉入水里,不会浮出水面而泄密;遇到空袭躲防空洞时,他也必须把这10本书一起扛着带进去。

●二战新武器原子弹,密码写不出来

1945年6月,高巢芳信从通信学校毕业后,被编入宫崎县日南市的油津第33突击队,该部队操作自杀式攻击武器“回天”鱼雷(又称为“人间鱼雷”,由一名士兵搭乘鱼雷,并操作攻击船舰),部队没有宿舍,住在寺庙或旧的妓院中。

1945年的8月6日,日本广岛被盟军用原子弹轰炸,高巢芳信至今仍对原爆之后发生的事情记忆鲜明。

高巢芳信回忆,广岛原爆之后,他接到来自大本营的密码,着手进行翻译,但“原子弹”这个新的武器没有对应的密码,“我看着“子”字绞尽脑汁,最后翻译成‘亲子弹?广岛遭受严重损害’回报”。

●战争结束才知道任务多机密

几天后,长崎也遭到原子弹轰炸,高巢芳信被长官命令烧掉密码书,“处分密码的时刻,就是最后的时刻”,高巢芳信接到命令后也有了赴死的觉悟,但仍活着迎接了战争结束。

高巢芳信说,他被长官交代要隐瞒曾担任过转译兵,但他认为战争结束就不需要利用密码了,不明白为什么要保密。

事后他才知道,他的任务是远超自己想像的重要机密。厚生劳动省寄给他的军历证明书中,他配属在油津突击队的时期,被记载为“不详”。虽然他知道自己的任务是机密,但从没想过有这么重要。

高巢芳信战后任职于西日本铁道公司,直到届龄退休,工作是检查灯号跟警报器等,完全没有用到军事密码的经验。他手头一张跟同梯外出时拍下的照片,是他唯一一张在军中的照片,高巢芳信说,“这是我的宝物”。

声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: