VOA慢速:网球改变华盛顿年轻人的生活

网球在华盛顿年轻人的生活中起到了重要的作用。



一起来了解一下。



Andrea Nichelson likes to play tennis after a day at school.

安德里亚·尼科尔森喜欢放学后打网球。


She is only 10 years old, but she has been playing the sport for five years, and she loves it.

虽然她只有10岁,但她已经打球5年了,她很喜欢这项运动。


The one thing I like most about tennis is the game.

“关于网球,我最喜欢的一件事就是比赛。


It just really gets my attention [more] than anything I do.

这真的比我做的任何事都吸引了我的注意力。


It just brings up the fire in me.

它直接点燃我心中的火。”


Andrea lives in Washington, D.C.

安德里亚住在华盛顿特区,


She is one of around 900 children who use the free services of the Washington Tennis and Education Foundation.

华盛顿网球教育基金会为900多名儿童提供了免费学习网球的机会,安德里亚是其中之名。


The Foundation was set up in 1955.

基金会成立于1955年。


It gives children from eight to 18-years-old a chance to play tennis, and learn school-related and other skills.

它给8—18岁的孩子们提供机会学习打网球,并且学习与学校有关的技能和其他技能。


By combining sports and education, the group helps young people keep physically active and continue working on their studies.

通过将体育和教育结合起来,该基金会帮助年轻人保持身体活跃,让他们更好地学习。


The Washington Tennis and Education Foundation has two programs.

华盛顿网球教育基金会有两个项目。


In one, tennis coaches go to schools around the city, and teach the game to students there.

其中一个是,网球教练去市内的学校,在那里教学生比赛。


In the other program, children go to the group’s tennis center to learn the game on indoor courts.

另一个项目是,孩子们去小组的网球中心,在室内球场上学习比赛。


Teachers also help them with homework from school, design robots and play games like chess.

老师还帮助他们完成学校的作业,设计机器人,玩象棋之类的游戏。


Audra Bell works with the Foundation.

奥德拉·贝尔在基金会工作。


She says the lives of children change when they decide to join the program.

她说,当孩子们决定加入这个项目时,他们的生活就会发生改变。


They learn discipline and they learn mental toughness and all of the things that tennis teaches you as a whole, it’s really amazing to see.

“他们学习纪律,学习坚韧的精神,网球会教会你所有,这真的很神奇。”


The group’s president, Rebecca Crouch-Pelham, agrees.

该组织主席丽贝卡·克劳奇·佩勒姆表示同意。


You’re on the court, you’re playing singles, you’re by yourself, you’re relying on yourself.

“你在球场上打单打,你独自一人,你只能依靠自己。”


She says that is the same strength and ability to react to change that the children need in the classroom.

她说,这与孩子们在课堂上所需要的应对变化的能力是一样的。


Children in the program are successful in school.

参加这个项目的孩子在学校也很成功。


Crouch-Pelham says all children should have this kind of contact with sports and educational services.

克劳奇·佩勒姆说,所有的孩子都应该享受这种体育和教育的服务。


It gives them a sense of belonging to a community, she says.

她说,这让他们有归属感。


Children who have completed the program come back to help in the summer as coaches.

完成这个项目的孩子们在夏天回来当教练。


Mike Ragland is one such graduate.

迈克·拉格兰就是这样一个毕业生。


He says joining the program at age 13 changed his life.

他说13岁时参加这个项目改变了他的生活。


I was doing things I shouldn’t have been doing, got myself in a lot of trouble.

“我做了不该做的事情,给自己惹了很多麻烦。


When I started playing tennis, it gave me a different path to life.

当我开始打网球时,它给了我一条不同的人生道路。”


Because of his skill on the court, Ragland went to college and received enough financial assistance to pay for all the college costs.

因为他在球场上的出彩表现,拉格兰上了大学,得到了财政补贴用来支付大学所有的费用。


He then launched a career as a tennis coach.

然后他开始了网球教练的职业生涯。


Coaches, in many cases, are like a parent for young players.

在许多情况下,教练就像年轻球员的父母。


They teach young players more than how to play tennis.

他们教年轻运动员的不仅仅是打网球。


Ragland explains that they teach the children good behavior.

拉格兰解释说,他们还教孩子们良好的行为。


"We take the kids in, we talk to the kids about life, how to carry themselves, how to behave and give them a structure, something that they can go forward with."

“我们带着孩子们进去,和孩子们谈论生活,如何坚持,如何表现,给他们讲个框架,讲一些激励他们继续前进的东西。”


Coach Ragland visited 18-year-old Xavier Boone’s school 8 years ago to get young children interested in playing the sport.

8年前,拉格兰教练访问了18岁的泽维尔·布恩的学校,他让孩子们对这项运动感兴趣。


Boone says the program helped him learn much about tennis and life.

布恩说,这个项目帮助他学到了很多关于网球和生活的知识。


It teaches you not to give up and it teaches you just to kind of push through life.

“它教会你不要放弃,它教会你要坚持到底。


Everyone here is doing very well in school, and that’s just all thanks to the tutors and the teachers that we have here.

这里的每一个人在学校都做得很好,这都要感谢这里的老师们。”


The Foundation’s coaches say a few of their kids go on to become tennis pros.

该基金会的教练说,他们的一些孩子后来成为网球专业人士。


Others excel in other fields and receive full financial aid for college, while the rest—officials say—

另一些人在其他领域出类拔萃,并获得大学的全额资助,而其他的人——官方人员说——


get a solid basis to help them succeed in whatever they do in life.

则获得了坚实的基础,这帮助他们在生活中的事情上取得成功。


I’m Jill Robbins.

我是吉尔·罗宾斯。

这里是 美国之音 频道


想观看VOA英语视频?快戳我!

想观看VOA常速英语?快戳我!

声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: